因為看了論壇上好幾篇大人的鉅作於是想貢獻點心力日文同人在寫作方式和英文同人差很多,不管是用字用詞還是文法都......但由於個人英文不好所以只好翻譯日文同人>< ( 掩面 )另外因為作者已經停止更新了,所以也沒有拿到授權orz完全就是翻譯學習交流用請大家見諒orz晚霞...
全文
回复(36) 2010-11-11 20:16 来自版块 - 火焰杯
表情
Day日本的同人和美國的同人若果有不同的風格。很清新﹗(2013-10-19 11:57)
oliviayu7228很可愛的一篇文呢越來越愛看雙子和榮恩的文了(2013-09-09 03:10)
瑜紫冰璃双子和罗恩的文真的很好看那 罗恩真是幸运又幸福(2011-07-05 20:20)
海螺5664因为喜欢日漫所以看到文感到很亲切 晚霞来形容罗恩真是太贴切了(2011-06-07 12:00)
unas這篇當中雙胞胎之間心照不宣的默契也很妙… 看了LZ的blog又跑來這裡,才發現這個罈子是之前有註冊過的呢XD(2011-06-01 13:01)
lostacat这个实际上是双子R吧>///<(2011-05-26 15:12)
jinni喜欢,兄弟啥的最有爱了! 卡卡卡~(2011-05-20 21:13)
helen820313非常嚴重的絕症呢,衛斯理先生。 這句好可愛啊 RON是被深深愛著的,嘿(2011-02-07 21:33)
olivia7228謝謝sanaakitof 大人的翻譯 很可愛的一篇文呢 最近越來越愛看雙子和榮恩的文了(2010-12-21 03:52)
Day很羨慕會日文的人呢﹗ 多謝大人的翻譯﹗很好看。 我一直覺得雙子和榮恩的兄弟愛會很好看。(2010-12-19 01:18)

返回顶部